Home Previous TOC Bookshelf

Flight the Fifth

THE HERONS OF ELMWOOD

Warm and still is the summer night,
  As here by the river's brink I wander;
White overhead are the stars, and white
  The glimmering lamps on the hillside yonder.

Silent are all the sounds of day;
  Nothing I hear but the chirp of crickets,
And the cry of the herons winging their way
  O'er the poet's house in the Elmwood thickets.

Call to him, herons, as slowly you pass
  To your roosts in the haunts of the exiled thrushes,
Sing him the song of the green morass;
  And the tides that water the reeds and rushes.

Sing him the mystical Song of the Hern,
  And the secret that baffles our utmost seeking;
For only a sound of lament we discern,
  And cannot interpret the words you are speaking.

Sing of the air, and the wild delight
  Of wings that uplift and winds that uphold you,
The joy of freedom, the rapture of flight
  Through the drift of the floating mists that infold you.

Of the landscape lying so far below,
  With its towns and rivers and desert places;
And the splendor of light above, and the glow
  Of the limitless, blue, ethereal spaces.

Ask him if songs of the Troubadours,
  Or of Minnesingers in old black-letter,
Sound in his ears more sweet than yours,
  And if yours are not sweeter and wilder and better.

Sing to him, say to him, here at his gate,
  Where the boughs of the stately elms are meeting,
Some one hath lingered to meditate,
  And send him unseen this friendly greeting;

That many another hath done the same,
  Though not by a sound was the silence broken;
The surest pledge of a deathless name
  Is the silent homage of thoughts unspoken.


A DUTCH PICTURE

Simon Danz has come home again,
  From cruising about with his buccaneers;
He has singed the beard of the King of Spain,
And carried away the Dean of Jaen
  And sold him in Algiers.

In his house by the Maese, with its roof of tiles,
  And weathercocks flying aloft in air,
There are silver tankards of antique styles,
Plunder of convent and castle, and piles
  Of carpets rich and rare.

In his tulip-garden there by the town,
  Overlooking the sluggish stream,
With his Moorish cap and dressing-gown,
The old sea-captain, hale and brown,
  Walks in a waking dream.

A smile in his gray mustachio lurks
Whenever he thinks of the King of Spain,
And the listed tulips look like Turks,
And the silent gardener as he works
  Is changed to the Dean of Jaen.

The windmills on the outermost
  Verge of the landscape in the haze,
To him are towers on the Spanish coast,
With whiskered sentinels at their post,
  Though this is the river Maese.

But when the winter rains begin,
  He sits and smokes by the blazing brands,
And old seafaring men come in,
Goat-bearded, gray, and with double chin,
  And rings upon their hands.

They sit there in the shadow and shine
  Of the flickering fire of the winter night;
Figures in color and design
Like those by Rembrandt of the Rhine,
  Half darkness and half light.

And they talk of ventures lost or won,
  And their talk is ever and ever the same,
While they drink the red wine of Tarragon,
From the cellars of some Spanish Don,
  Or convent set on flame.

Restless at times with heavy strides
  He paces his parlor to and fro;
He is like a ship that at anchor rides,
And swings with the rising and falling tides,
  And tugs at her anchor-tow.

Voices mysterious far and near,
  Sound of the wind and sound of the sea,
Are calling and whispering in his ear,
Simon Danz! Why stayest thou here?
  Come forth and follow me!"

So he thinks he shall take to the sea again
  For one more cruise with his buccaneers,
To singe the beard of the King of Spain,
And capture another Dean of Jaen
  And sell him in Algiers.


CASTLES IN SPAIN

How much of my young heart, O Spain,
  Went out to thee in days of yore!
What dreams romantic filled my brain,
And summoned back to life again
The Paladins of Charlemagne
 The Cid Campeador!

And shapes more shadowy than these,
  In the dim twilight half revealed;
Phoenician galleys on the seas,
The Roman camps like hives of bees,
The Goth uplifting from his knees
  Pelayo on his shield.

It was these memories perchance,
  From annals of remotest eld,
That lent the colors of romance
To every trivial circumstance,
And changed the form and countenance
  Of all that I beheld.

Old towns, whose history lies hid
  In monkish chronicle or rhyme,
Burgos, the birthplace of the Cid,
Zamora and Valladolid,
Toledo, built and walled amid
  The wars of Wamba's time;

The long, straight line of the high-way,
  The distant town that seems so near,
The peasants in the fields, that stay
Their toil to cross themselves and pray,
When from the belfry at midday
  The Angelus they hear;

White crosses in the mountain pass,
  Mules gay with tassels, the loud din
Of muleteers, the tethered ass
That crops the dusty wayside grass,
And cavaliers with spurs of brass
  Alighting at the inn;

White hamlets hidden in fields of wheat,
   White cities slumbering by the sea,
White sunshine flooding square and street,
Dark mountain-ranges, at whose feet
The river-beds are dry with heat,--
  All was a dream to me.

Yet something sombre and severe
  O'er the enchanted landscape reigned;
A terror in the atmosphere
As if King Philip listened near,
Or Torquemada, the austere,
  His ghostly sway maintained.

The softer Andalusian skies
  Dispelled the sadness and the gloom;
There Cadiz by the seaside lies,
And Seville's orange-orchards rise,
Making the land a paradise
  Of beauty and of bloom.

There Cordova is hidden among
  The palm, the olive, and the vine;
Gem of the South, by poets sung,
And in whose Mosque Ahmanzor hung
As lamps the bells that once had rung
  At Compostella's shrine.

But over all the rest supreme,
  The star of stars, the cynosure,
The artist's and the poet's theme,
The young man's vision, the old man's dream,--
Granada by its winding stream,
  The city of the Moor!

And there the Alhambra still recalls
  Aladdin's palace of delight;
Allah il Allah! through its halls
Whispers the fountain as it falls,
The Darro darts beneath its walls,
  The hills with snow are white.

Ah yes, the hills are white with snow,
  And cold with blasts that bite and freeze;
But in the happy vale below
The orange and pomegranate grow,
And wafts of air toss to and fro
  The blossoming almond-trees.

The Vega cleft by the Xenil,
  The fascination and allure
Of the sweet landscape chains the will;
The traveller lingers on the hill,
His parted lips are breathing still
  The last sigh of the Moor.

How like a ruin overgrown
  With flower's that hide the rents of time,
Stands now the Past that I have known,
Castles in Spain, not built of stone
But of white summer clouds, and blown
  Into this little mist of rhyme!


VITTORIA COLONNA.

VITTORIA COLONNA, on the death of her hushand, the Marchese di
Pescara, retired to her castle at Ischia (Inarime), and there
wrote the Ode upon his death, which gained her the title of
Divine.

Once more, once more, Inarime,
  I see thy purple hills!--once more
I hear the billows of the bay
  Wash the white pebbles on thy shore.

High o'er the sea-surge and the sands,
  Like a great galleon wrecked and cast
Ashore by storms, thy castle stands,
  A mouldering landmark of the Past.

Upon its terrace-walk I see
  A phantom gliding to and fro;
It is Colonna,--it is she
  Who lived and loved so long ago.

Pescara's beautiful young wife,
  The type of perfect womanhood,
Whose life was love, the life of life,
  That time and change and death withstood.

For death, that breaks the marriage band
  In others, only closer pressed
The wedding-ring upon her hand
  And closer locked and barred her breast.

She knew the life-long martyrdom,
  The weariness, the endless pain
Of waiting for some one to come
  Who nevermore would come again.

The shadows of the chestnut-trees,
  The odor of the orange blooms,
The song of birds, and, more than these,
  The silence of deserted rooms;

The respiration of the sea,
  The soft caresses of the air,
All things in nature seemed to be
  But ministers of her despair;

Till the o'erburdened heart, so long
  Imprisoned in itself, found vent
And voice in one impassioned song
  Of inconsolable lament.

Then as the sun, though hidden from sight,
  Transmutes to gold the leaden mist,
Her life was interfused with light,
  From realms that, though unseen, exist,

Inarime!  Inarime!
  Thy castle on the crags above
In dust shall crumble and decay,
  But not the memory of her love.


THE REVENGE OF RAIN-IN-THE-FACE

In that desolate land and lone,
Where the Big Horn and Yellowstone
  Roar down their mountain path,
By their fires the Sioux Chiefs
Muttered their woes and griefs
  And the menace of their wrath.

"Revenge!" cried Rain-in-the-Face,
"Revenue upon all the race
  Of the White Chief with yellow hair!"
And the mountains dark and high
From their crags re-echoed the cry
  Of his anger and despair.

In the meadow, spreading wide
By woodland and riverside
  The Indian village stood;
All was silent as a dream,
Save the rushing a of the stream
  And the blue-jay in the wood.

In his war paint and his beads,
Like a bison among the reeds,
  In ambush the Sitting Bull
Lay with three thousand braves
 Crouched in the clefts and caves,
 Savage, unmerciful!

Into the fatal snare
The White Chief with yellow hair
  And his three hundred men
Dashed headlong, sword in hand;
But of that gallant band
  Not one returned again.

The sudden darkness of death
Overwhelmed them like the breath
  And smoke of a furnace fire:
By the river's bank, and between
The rocks of the ravine,
  They lay in their bloody attire.

But the foemen fled in the night,
And Rain-in-the-Face, in his flight
  Uplifted high in air
As a ghastly trophy, bore
The brave heart, that beat no more,
  Of the White Chief with yellow hair.

Whose was the right and the wrong?
Sing it, O funeral song,
  With a voice that is full of tears,
And say that our broken faith
Wrought all this ruin and scathe,
  In the Year of a Hundred Years.


TO THE RIVER YVETTE

O lovely river of Yvette!
  O darling river! like a bride,
Some dimpled, bashful, fair Lisette,
  Thou goest to wed the Orge's tide.

Maincourt, and lordly Dampierre,
  See and salute thee on thy way,
And, with a blessing and a prayer,
  Ring the sweet bells of St. Forget.

The valley of Chevreuse in vain
  Would hold thee in its fond embrace;
Thou glidest from its arms again
  And hurriest on with swifter pace.

Thou wilt not stay; with restless feet
  Pursuing still thine onward flight,
Thou goest as one in haste to meet
  Her sole desire, her head's delight.

O lovely river of Yvette!
  O darling stream! on balanced wings
The wood-birds sang the chansonnette
  That here a wandering poet sings.


THE EMPEROR'S GLOVE

"Combien faudrait-il de peaux d'Espagne pour faire un gant de cette grandeur?"  A play upon the words gant, a glove, and Gand, the French for Ghent.

On St. Baron's tower, commanding
  Half of Flanders, his domain,
Charles the Emperor once was standing,
While beneath him on the landing
  Stood Duke Alva and his train.

Like a print in books of fables,
  Or a model made for show,
With its pointed roofs and gables,
Dormer windows, scrolls and labels,
  Lay the city far below.

Through its squares and streets and alleys
  Poured the populace of Ghent;
As a routed army rallies,
Or as rivers run through valleys,
  Hurrying to their homes they went

"Nest of Lutheran misbelievers!"
  Cried Duke Alva as he gazed;
"Haunt of traitors and deceivers,
Stronghold of insurgent weavers,
  Let it to the ground be razed!"

On the Emperor's cap the feather
  Nods, as laughing he replies:
"How many skins of Spanish leather,
Think you, would, if stitched together
  Make a glove of such a size?"


A BALLAD OF THE FRENCH FLEET

OCTOBER, 1746

MR. THOMAS PRINCE loquitur.

A fleet with flags arrayed
  Sailed from the port of Brest,
And the Admiral's ship displayed
  The signal: "Steer southwest."
For this Admiral D'Anville
  Had sworn by cross and crown
To ravage with fire and steel
  Our helpless Boston Town.

There were rumors in the street,
  In the houses there was fear
Of the coming of the fleet,
  And the danger hovering near.
And while from mouth to mouth
  Spread the tidings of dismay,
I stood in the Old South,
  Saying humbly: "Let us pray!

"O Lord! we would not advise;
  But if in thy Providence
A tempest should arise
  To drive the French fleet hence,
And scatter it far and wide,
  Or sink it in the sea,
We should be satisfied,
  And thine the glory be."

This was the prayer I made,
  For my soul was all on flame,
And even as I prayed
  The answering tempest came;
It came with a mighty power,
  Shaking the windows and walls,
And tolling the bell in the tower,
  As it tolls at funerals.

The lightning suddenly
  Unsheathed its flaming sword,
And I cried: "Stand still, and see
  The salvation of the Lord!"
The heavens were black with cloud,
  The sea was white with hail,
And ever more fierce and loud
  Blew the October gale.

The fleet it overtook,
  And the broad sails in the van
Like the tents of Cushan shook,
  Or the curtains of Midian.
Down on the reeling decks
  Crashed the o'erwhelming seas;
Ah, never were there wrecks
  So pitiful as these!

Like a potter's vessel broke
  The great ships of the line;
They were carried away as a smoke,
  Or sank like lead in the brine.
O Lord! before thy path
  They vanished and ceased to be,
When thou didst walk in wrath
  With thine horses through the sea!


THE LEAP OF ROUSHAN BEG

Mounted on Kyrat strong and fleet,
His chestnut steed with four white feet,
  Roushan Beg, called Kurroglou,
Son of the road and bandit chief,
Seeking refuge and relief,
  Up the mountain pathway flew.

Such was Kyrat's wondrous speed,
Never yet could any steed
  Reach the dust-cloud in his course.
More than maiden, more than wife,
More than gold and next to life
  Roushan the Robber loved his horse.

In the land that lies beyond
Erzeroum and Trebizond,
  Garden-girt his fortress stood;
Plundered khan, or caravan
Journeying north from Koordistan,
  Gave him wealth and wine and food.

Seven hundred and fourscore
Men at arms his livery wore,
  Did his bidding night and day.
Now, through regions all unknown,
He was wandering, lost, alone,
  Seeking without guide his way.

Suddenly the pathway ends,
Sheer the precipice descends,
  Loud the torrent roars unseen;
Thirty feet from side to side
Yawns the chasm; on air must ride
  He who crosses this ravine.

Following close in his pursuit,
At the precipice's foot,
  Reyhan the Arab of Orfah
Halted with his hundred men,
Shouting upward from the glen,
  "La Illah illa Allah!"

Gently Roushan Beg caressed
Kyrat's forehead, neck, and breast;
  Kissed him upon both his eyes;
Sang to him in his wild way,
As upon the topmost spray
  Sings a bird before it flies.

"O my Kyrat, O my steed,
Round and slender as a reed,
  Carry me this peril through!
Satin housings shall be thine,
Shoes of gold, O Kyrat mine,
  O thou soul of Kurroglou!

"Soft thy skin as silken skein,
Soft as woman's hair thy mane,
  Tender are thine eyes and true;
All thy hoofs like ivory shine,
Polished bright; O, life of mine,
  Leap, and rescue Kurroglou!"

Kyrat, then, the strong and fleet,
Drew together his four white feet,
  Paused a moment on the verge,
Measured with his eye the space,
And into the air's embrace
  Leaped as leaps the ocean surge.

As the ocean surge o'er sand
Bears a swimmer safe to land,
  Kyrat safe his rider bore;
Rattling down the deep abyss
Fragments of the precipice
  Rolled like pebbles on a shore.

Roushan's tasselled cap of red
Trembled not upon his head,
  Careless sat he and upright;
Neither hand nor bridle shook,
Nor his head he turned to look,
  As he galloped out of sight.

Flash of harness in the air,
Seen a moment like the glare
  Of a sword drawn from its sheath;
Thus the phantom horseman passed,
And the shadow that he cast
  Leaped the cataract underneath.

Reyhan the Arab held his breath
While this vision of life and death
  Passed above him.  "Allahu!"
Cried he.  "In all Koordistan
Lives there not so brave a man
  As this Robber Kurroglou!"


HAROUN AL RASCHID

One day, Haroun Al Raschid read
A book wherein the poet said:--

"Where are the kings, and where the rest
Of those who once the world possessed?

"They're gone with all their pomp and show,
They're gone the way that thou shalt go.

"O thou who choosest for thy share
The world, and what the world calls fair,

"Take all that it can give or lend,
But know that death is at the end!"

Haroun Al Raschid bowed his head:
Tears fell upon the page he read.


KING TRISANKU

Viswamitra the Magician,
  By his spells and incantations,
Up to Indra's realms elysian
  Raised Trisanku, king of nations.

Indra and the gods offended
  Hurled him downward, and descending
In the air he hung suspended,
  With these equal powers contending.

Thus by aspirations lifted,
  By misgivings downward driven,
Human hearts are tossed and drifted
  Midway between earth and heaven.


A WRAITH IN THE MIST

 "Sir, I should build me a fortification, if I
came to live here." --BOSWELL'S Johnson.

On the green little isle of Inchkenneth,
  Who is it that walks by the shore,
So gay with his Highland blue bonnet,
  So brave with his targe and claymore?

His form is the form of a giant,
  But his face wears an aspect of pain;
Can this be the Laird of Inchkenneth?
  Can this be Sir Allan McLean?

Ah, no!  It is only the Rambler,
  The Idler, who lives in Bolt Court,
And who says, were he Laird of Inchkenneth,
  He would wall himself round with a fort.


THE THREE KINGS

Three Kings came riding from far away,
  Melchior and Gaspar and Baltasar;
Three Wise Men out of the East were they,
And they travelled by night and they slept by day,
  For their guide was a beautiful, wonderful star.

The star was so beautiful, large, and clear,
  That all the other stars of the sky
Became a white mist in the atmosphere,
And by this they knew that the coming was near
  Of the Prince foretold in the prophecy.

Three caskets they bore on their saddle-bows,
  Three caskets of gold with golden keys;
Their robes were of crimson silk with rows
Of bells and pomegranates and furbelows,
  Their turbans like blossoming almond-trees.

And so the Three Kings rode into the West,
  Through the dusk of night, over hill and dell,
And sometimes they nodded with beard on breast
And sometimes talked, as they paused to rest,
  With the people they met at some wayside well.

"Of the child that is born," said Baltasar,
  "Good people, I pray you, tell us the news;
For we in the East have seen his star,
And have ridden fast, and have ridden far,
  To find and worship the King of the Jews."

And the people answered, "You ask in vain;
  We know of no king but Herod the Great!"
They thought the Wise Men were men insane,
As they spurred their horses across the plain,
  Like riders in haste, and who cannot wait.

And when they came to Jerusalem,
  Herod the Great, who had heard this thing,
Sent for the Wise Men and questioned them;
And said, "Go down unto Bethlehem,
  And bring me tidings of this new king."

So they rode away; and the star stood still,
  The only one in the gray of morn
Yes, it stopped, it stood still of its own free will,
Right over Bethlehem on the hill,
  The city of David where Christ was born.

And the Three Kings rode through the gate and the guard,
  Through the silent street, till their horses turned
And neighed as they entered the great inn-yard;
But the windows were closed, and the doors were barred,
  And only a light in the stable burned.

And cradled there in the scented hay,
  In the air made sweet by the breath of kine,
The little child in the manger lay,
The child, that would be king one day
  Of a kingdom not human but divine.

His mother Mary of Nazareth
  Sat watching beside his place of rest,
Watching the even flow of his breath,
For the joy of life and the terror of death
  Were mingled together in her breast.

They laid their offerings at his feet:
  The gold was their tribute to a King,
The frankincense, with its odor sweet,
Was for the Priest, the Paraclete,
  The myrrh for the body's burying.

And the mother wondered and bowed her head,
  And sat as still as a statue of stone;
Her heart was troubled yet comforted,
Remembering what the Angel had said
  Of an endless reign and of David's throne.

Then the Kings rode out of the city gate,
  With a clatter of hoofs in proud array;
But they went not back to Herod the Great,
For they knew his malice and feared his hate,
  And returned to their homes by another way.


SONG

Stay, stay at home, my heart, and rest;
Home-keeping hearts are happiest,
For those that wander they know not where
Are full of trouble and full of care;
    To stay at home is best.

Weary and homesick and distressed,
They wander east, they wander west,
And are baffled and beaten and blown about
By the winds of the wilderness of doubt;
    To stay at home is best.

Then stay at home, my heart, and rest;
The bird is safest in its nest;
O'er all that flutter their wings and fly
A hawk is hovering in the sky;
    To stay at home is best.


THE WHITE CZAR

The White Czar is Peter the Great.  Batyushka, Father dear, and
Gosudar, Sovereign, are titles the Russian people are fond of
giving to the Czar in their popular songs.

Dost thou see on the rampart's height
That wreath of mist, in the light
Of the midnight moon?  O, hist!
It is not a wreath of mist;
It is the Czar, the White Czar,
    Batyushka!  Gosudar!

He has heard, among the dead,
The artillery roll o'erhead;
The drums and the tramp of feet
Of his soldiery in the street;
He is awake! the White Czar,
    Batyushka!  Gosudar!

He has heard in the grave the cries
Of his people: "Awake! arise!"
He has rent the gold brocade
Whereof his shroud was made;
He is risen! the White Czar,
    Batyushka!  Gosudar!

From the Volga and the Don
He has led his armies on,
Over river and morass,
Over desert and mountain pass;
The Czar, the Orthodox Czar,
    Batyushka!  Gosudar!

He looks from the mountain-chain
Toward the seas, that cleave in twain
The continents; his hand
Points southward o'er the land
Of Roumili!  O Czar,
   Batyushka!  Gosudar!

And the words break from his lips:
"I am the builder of ships,
And my ships shall sail these seas
To the Pillars of Hercules!
I say it; the White Czar,
    Batyushka!  Gosudar!

"The Bosphorus shall be free;
It shall make room for me;
And the gates of its water-streets
Be unbarred before my fleets.
I say it; the White Czar,
    Batyushka!  Gosudar!

"And the Christian shall no more
Be crushed, as heretofore,
Beneath thine iron rule,
O Sultan of Istamboul!
I swear it; I the Czar,
    Batyushka!  Gosudar!


DELIA

Sweet as the tender fragrance that survives,
When martyred flowers breathe out their little lives,
Sweet as a song that once consoled our pain,
But never will be sung to us again,
Is thy remembrance.  Now the hour of rest
Hath come to thee.  Sleep, darling; it is best.

- - - The End - - -

For more free eBooks
Please visit
web-books.com

Delete Close