Peace

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12  

Such are the songs[9] with which the Muse with the glorious hair inspires the able poet and which enchant the assembled populace, when the spring swallow twitters beneath the foliage;[10] but the god spare us from the chorus of Morsimus and that of Melanthius![11] Oh! what a bitter discordancy grated upon my ears that day when the tragic chorus was directed by this same Melanthius and his brother, these two Gorgons,[12] these two harpies, the plague of the seas, whose gluttonous bellies devour the entire race of fishes, these followers of old women, these goats with their stinking arm-pits. Oh! Muse, spit upon them abundantly and keep the feast gaily with me.

f[1] In spite of what he says, Aristophanes has not always disdained this sort of low comedy--for instance, his Heracles in 'The Birds.'
f[2] A celebrated Athenian courtesan of Aristophanes' day.
f[3] Cleon. These four verses are here repeated from the parabasis of 'The Wasps,' produced 423 B.C., the year before this play.
f[4] Shafts aimed at certain poets, who used their renown as a means of seducing young men to grant them pederastic favours.
f[5] The poet supplied everything needful for the production of his piece-- vases, dresses, masks, etc.
f[6] Aristophanes was bald himself, it would seem.
f[7] Carcinus and his three sons were both poets and dancers. (See the closing scene of 'The Wasps.') Perhaps relying little on the literary value of their work, it seems that they sought to please the people by the magnificence of its staging.
f[8] He had written a piece called 'The Mice,' which he succeeded with great difficulty in getting played, but it met with no success.
f[9] This passage really follows on the invocation, "Oh, Muse! drive the War," etc., from which indeed it is only divided by the interpolated criticism aimed at Carcinus.
f[10] The scholiast informs us that these verses are borrowed from a poet of the sixth century B.C.
f[11] Sons of Philocles, of the family of Aeschylus, tragic writers, derided by Aristophanes as bad poets and notorious gluttons.
f[12] The Gorgons were represented with great teeth, and therefore the same name was given to gluttons. The Harpies, to whom the two voracious poets are also compared, were monsters with the face of a woman, the body of a vulture and hooked beak and claws.

TRYGAEUS
Ah! 'tis a rough job getting to the gods! my legs are as good as broken through it. How small you were, to be sure, when seen from heaven! you had all the appearance too of being great rascals; but seen close, you look even worse.

SERVANT
Is that you, master?

TRYGAEUS
So I've been told.

SERVANT
What has happened to you?

TRYGAEUS
My legs pain me; it is such a plaguey long journey.

SERVANT
Oh! tell me...

TRYGAEUS
What?

SERVANT
Did you see any other man besides yourself strolling about in heaven?

TRYGAEUS
No, only the souls of two or three dithyrambic poets.

SERVANT
What were they doing up there?

TRYGAEUS
They were seeking to catch some lyric exordia as they flew by immersed in the billows of the air.

SERVANT
Is it true, what they tell us, that men are turned into stars after death?

TRYGAEUS
Quite true.

SERVANT
Then who is that star I see over yonder?

TRYGAEUS
That is Ion of Chios,[1] the author of an ode beginning "Morning"; as soon as ever he got to heaven, they called him "the Morning Star."

f[1] A tragic and dithyrambic poet, who had written many pieces, which had met with great success at Athens.

SERVANT
And those stars like sparks, that plough up the air as they dart across the sky?[1]

f[1] The shooting stars.

TRYGAEUS
They are the rich leaving the feast with a lantern and a light inside it. --But hurry up, show this young girl into my house, clean out the bath, heat some water and prepare the nuptial couch for herself and me. When 'tis done, come back here; meanwhile I am off to present this one to the Senate.

SERVANT
But where then did you get these pretty chattels?

TRYGAEUS
Where? why in heaven.

SERVANT
I would not give more than an obolus for gods who have got to keeping brothels like us mere mortals.

TRYGAEUS
They are not all so, but there are some up there too who live by this trade.

SERVANT
Come, that's rich! But I bethink me, shall I give her something to eat?

TRYGAEUS
No, for she would neither touch bread nor cake; she is used to licking ambrosia at the table of the gods.

SERVANT
Well, we can give her something to lick down here too.

CHORUS
Here is a truly happy old man, as far as I can judge.

TRYGAEUS
Ah! but what shall I be, when you see me presently dressed for the wedding?

CHORUS
Made young again by love and scented with perfumes, your lot will be one we all shall envy.

TRYGAEUS
And when I lie beside her and caress her bosoms?

CHORUS
Oh! then you will be happier than those spinning-tops who call Carcinus their father.[1]

f[1] It has already been mentioned that the sons of Carcinus were dancers.

TRYGAEUS
And I well deserve it; have I not bestridden a beetle to save the Greeks, who now, thanks to me, can make love at their ease and sleep peacefully on their farms?

SERVANT
The girl has quitted the bath; she is charming from head to foot, both belly and buttocks; the cake is baked and they are kneading the sesame-biscuit;[1] nothing is lacking but the bridegroom's virility.

f[1] It was customary at weddings, says Menander, to give the bride a sesame-caked as an emblem of fruitfulness, because sesame is the most fruitful of all seeds.

TRYGAEUS
Let us first hasten to lodge Theoria in the hands of the Senate.

SERVANT
But tell me, who is this woman?

TRYGAEUS
Why, 'tis Theoria, with whom we used formerly to go to Brauron,[1] to get tipsy and frolic. I had the greatest trouble to get hold of her.

f[1] An Attic town on the east coast, noted for a magnificent temple, in which stood the statue of Artemis, which Orestes and Iphigenia had brought from the Tauric Chersonese and also for the Brauronia, festivals that were celebrated every four years in honour of the goddess. This was one of the festivals which the Attic people kept with the greatest pomp, and was an occasion for debauchery.

SERVANT
Ah! you charmer! what pleasure your pretty bottom will afford me every four years!

TRYGAEUS
Let us see, who of you is steady enough to be trusted by the Senate with the care of this charming wench? Hi! you, friend! what are you drawing there?

SERVANT
I am drawing the plan of the tent I wish to erect for myself on the isthmus.[1]

f[1] Competitors intending to take part in the great Olympic, Isthmian and other games took with them a tent, wherein to camp in the open. Further, there is an obscene allusion which the actor indicates by a gesture.

TRYGAEUS
Come, who wishes to take the charge of her? No one? Come, Theoria, I am going to lead you into the midst of the spectators and confide you to their care.

SERVANT
Ah! there is one who makes a sign to you.

TRYGAEUS
Who is it?

SERVANT
'Tis Ariphrades. He wishes to take her home at once.

TRYGAEUS
No, I'm sure he shan't. He would soon have her done for, absorbing all her life-force. Come, Theoria, put down all this gear.[1]

 

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12  

Home