f[1] Fearing that if it caught a whiff from earth to its liking, the beetle
might descend from the highest heaven to satisfy itself.
FIRST SERVANT
No, I shall not be silent, unless you tell me where you are going.
TRYGAEUS
Why, where am I likely to be going across the sky, if it be not to
visit Zeus?
FIRST SERVANT
For what purpose?
TRYGAEUS
I want to ask him what he reckons to do for all the Greeks.
SECOND SERVANT
And if he doesn't tell you?
TRYGAEUS
I shall pursue him at law as a traitor who sells Greece to the Medes.[1]
f[1] The Persians and the Spartans were not then allied as the scholiast
states, since a treaty between them was only concluded in 412 B.C., i.e.
eight years after the production of 'Peace'; the great king, however, was
trying to derive advantages out of the dissensions in Greece.
SECOND SERVANT
Death seize me, if I let you go.
TRYGAEUS
It is absolutely necessary.
SECOND SERVANT
Alas! alas! dear little girls, your father is deserting you secretly to go
to heaven. Ah! poor orphans, entreat him, beseech him.
LITTLE DAUGHTER
Father! father! what is this I hear? Is it true? What! you would
leave me, you would vanish into the sky, you would go to the crows?[1]
'Tis impossible! Answer, father, an you love me.
f[1] "Go to the crows," a proverbial expression equivalent to our "Go
to the devil."
TRYGAEUS
Yes, I am going. You hurt me too sorely, my daughters, when you
ask me for bread, calling me your daddy, and there is not the ghost of
an obolus in the house; if I succeed and come back, you will have a
barley loaf every morning--and a punch in the eye for sauce!
LITTLE DAUGHTER
But how will you make the journey? 'Tis not a ship that will
carry you thither.
TRYGAEUS
No, but this winged steed will.
LITTLE DAUGHTER
But what an idea, daddy, to harness a beetle, on which to fly to the gods.
TRYGAEUS
We see from Aesop's fables that they alone can fly to the abode of
the Immortals.[1]
f[1] Aesop tells us that the eagle and the beetle were at war; the eagle
devoured the beetle's young and the latter got into its nest and tumbled
out its eggs. On this the eagle complained to Zeus, who advised it to lay its
eggs in his bosom; but the beetle flew up to the abode of Zeus, who,
forgetful of the eagle's eggs, at once rose to chase off the objectionable
insect. The eggs fell to earth and were smashed to bits.
LITTLE DAUGHTER
Father, father, 'tis a tale nobody can believe! that such a stinking
creature can have gone to the gods.
TRYGAEUS
It went to have vengeance on the eagle and break its eggs.
LITTLE DAUGHTER
Why not saddle Pegasus? you would have a more TRAGIC[1] appearance
in
the eyes of the gods.
f[1] Pegasus is introduced by Euripides both in his 'Andromeda' and his
'Bellerophon.'
TRYGAEUS
Eh! don't you see, little fool, that then twice the food would
be wanted? Whereas my beetle devours again as filth what I have
eaten myself.
LITTLE DAUGHTER
And if it fell into the watery depths of the sea, could it
escape with its wings?
TRYGAEUS (EXPOSING HIMSELF)
I am fitted with a rudder in case of need, and my Naxos beetle
will serve me as a boat.[1]
f[1] Boats, called 'beetles,' doubtless because in form they resembled these
insects, were built at Naxos.
LITTLE DAUGHTER
And what harbour will you put in at?
TRYGAEUS
Why is there not the harbour of Cantharos at the Piraeus?[1]
f[1] Nature had divided the Piraeus into three basins--Cantharos,
Aphrodisium and Zea. [Cantharos] is Greek for dung-beetle.
LITTLE DAUGHTER
Take care not to knock against anything and so fall off into
space; once a cripple, you would be a fit subject for Euripides, who
would put you into a tragedy.[1]
f[1] In allusion to Euripides' fondness for introducing lame heroes in
his plays.
TRYGAEUS
I'll see to it. Good-bye! (TO THE ATHENIANS.) You, for love of whom
I brave these dangers, do ye neither let wind nor go to stool for the
space of three days, for, if, while cleaving the air, my steed should scent
anything, he would fling me head foremost from the summit of my hopes.
Now come, my Pegasus, get a-going with up-pricked ears and make
your golden bridle resound gaily. Eh! what are you doing? What are you
up to? Do you turn your nose towards the cesspools? Come, pluck up a
spirit; rush upwards from the earth, stretch out your speedy wings and
make straight for the palace of Zeus; for once give up foraging in
your daily food.--Hi! you down there, what are you after now? Oh! my
god! 'tis a man emptying his belly in the Piraeus, close to the house
where the bad girls are. But is it my death you seek then, my death?
Will you not bury that right away and pile a great heap of earth upon
it and plant wild thyme therein and pour perfumes on it? If I were to fall
from up here and misfortune happened to me, the town of Chios[1] would
owe a fine of five talents for my death, all along of your cursed rump.
Alas! how frightened I am! oh! I have no heart for jests. Ah!
machinist, take great care of me. There is already a wind whirling
round my navel; take great care or, from sheer fright, I shall form
food for my beetle.... But I think I am no longer far from the gods;
aye, that is the dwelling of Zeus, I perceive. Hullo! Hi! where is the
doorkeeper? Will no one open?
f[1] An allusion to the proverbial nickname applied to the Chians [in
Greek]--'crapping Chian.' There is a further joke, of course, in connection
with the hundred and one frivolous pretexts which the Athenians invented
for exacting contributions from the maritime allies.
(THE SCENE CHANGES AND HEAVEN IS PRESENTED.)
HERMES
Meseems I can sniff a man. (HE PERCEIVES TRYGAEUS ASTRIDE HIS
BEETLE.) Why, what plague is this?
TRYGAEUS
A horse-beetle.
HERMES
Oh! impudent, shameless rascal! oh! scoundrel! triple scoundrel!
the greatest scoundrel in the world! how did you come here? Oh!
scoundrel of all scoundrels! your name? Reply.
TRYGAEUS
Triple scoundrel.
HERMES
Your country?
TRYGAEUS
Triple scoundrel.
HERMES
Your father?
TRYGAEUS
My father? Triple scoundrel.
HERMES
By the Earth, you shall die, unless you tell me your name.
TRYGAEUS
I am Trygaeus of the Athmonian deme, a good vine-dresser, little
addicted to quibbling and not at all an informer.
HERMES
Why do you come?
TRYGAEUS
I come to bring you this meat.
HERMES
Ah! my good friend, did you have a good journey?
TRYGAEUS
Glutton, be off! I no longer seem a triple scoundrel to you. Come,
call Zeus.
HERMES
Ah! ah! you are a long way yet from reaching the gods, for they
moved yesterday.
TRYGAEUS
To what part of the earth?
HERMES
Eh! of the earth, did you say?
TRYGAEUS
In short, where are they then?
HERMES
Very far, very far, right at the furthest end of the dome of heaven.
TRYGAEUS
But why have they left you all alone here?
HERMES
I am watching what remains of the furniture, the little pots and
pans, the bits of chairs and tables, and odd wine-jars.
TRYGAEUS
And why have the gods moved away?
HERMES
Because of their wrath against the Greeks. They have located War
in the house they occupied themselves and have given him full power
to do with you exactly as he pleases; then they went as high up as ever
they could, so as to see no more of your fights and to hear no more of
your prayers.
TRYGAEUS
What reason have they for treating us so?
HERMES
Because they have afforded you an opportunity for peace more
than once, but you have always preferred war. If the Laconians got
the very slightest advantage, they would exclaim, "By the Twin Brethren!
the Athenians shall smart for this." If, on the contrary, the latter
triumphed and the Laconians came with peace proposals, you would
say, "By Demeter, they want to deceive us. No, by Zeus, we will not
hear a word; they will always be coming as long as we hold Pylos."[1]
|